Plant-Name Dictionary

Perforate St John’s-wort — names in 32 European languages

Hypericum perforatum
Family: Hypericaceae  ·  32 languages  ·  Verify: GBIF · Wikidata
LanguageCommon name(s)
Български
Bulgarian
Жълт кантарион
Hrvatski
Croatian
Kantarion
Bogorodična trava, Rupičasta pljuskavica, Trava svetog Ivana
Čeština
Czech
třezalka tečkovaná
Dansk
Danish
Prikbladet perikon
Nederlands
Dutch
Sint-Janskruid
English
English
Klamath weed
Common St. John's Wort, common St. John's-wort, Common St. Johnswort, Gammock, goatsbeard, Goatweed, Herb-John, Klamathweed, Penny-John, Perforate St John's-wort, perforate St. John's-wort, Racecourseweed, Rosin-Rose, Saint John's wort, St. John's Grass, St. John's Wort, St. John's-wort, St. Johnswort, St. John’s-wort, Tiptonweed, Touch-And-Heal
Eesti
Estonian
Liht-naistepuna
Suomi
Finnish
mäkikuisma
Français
French
Millepertuis perforé
herbe aux cent trous, Herbe de la Saint-Jean, millepertuis commun, Millepertuis officinal, Millepertuis perfore
Deutsch
German
Echtes Johanniskraut
Gemeines Johanniskraut, Tüpfel-Hartheu, Tüpfel-Johanniskraut
Ελληνικά
Greek
Βάλσαμο
Magyar
Hungarian
Közönséges orbáncfű
Gaeilge
Irish
Lus na Maighdine Muire
Beathnua
Italiano
Italian
Iperico perforato
Erba di San Giovanni comune
Latviešu
Latvian
Divšķautņu asinszāle
Lietuvių
Lithuanian
Paprastoji jonažolė
Polski
Polish
Dziurawiec zwyczajny
Português
Portuguese
erva-de-são-joão
hipericão, Hipericão-de-S.João, mil-furada
Română
Romanian
Sunătoare
Slovenčina
Slovak
Ľubovník bodkovaný
̝ľubovník bodkovaný
Slovenščina
Slovenian
Šentjanževka
Español
Spanish
Hierba de San Juan
Svenska
Swedish
äkta johannesört
johannesört, äkta mannablod
Русский
Russian
Зверобой продырявленный
zveroboj obyknovenny
Українська
Ukrainian
Звіробій звичайний
Norsk
Norwegian
prikkperikum
Српски
Serbian
Kantarion
Кантарион
Bosanski
Bosnian
Kantarion
Íslenska
Icelandic
Jóhannesarjurt
Català
Catalan
Pericó
Herba de Sant Joan
Беларуская
Belarusian
Святаяннік прадзіраўлены
Türkçe
Turkish
Sarı kantaron
How these names are verified. Each name is drawn from authoritative botanical databases (GBIF vernacular names, Catalogue of Life, EPPO, Wikidata) and published only when confirmed by a curated authority or two independent sources — never machine-translated.